TRANSLATING ENGLISH JOURNALISTIC HYPERBOLE INTO ARABIC: CHALLENGES AND STRATEGIES
Abstract
This paper deals with the transitional challenges caused by hyperbole within the context of research Anglo-Arabic journalistic discussion. An entity marked by deep rhetorical and cultural asymmetries. Hyperbole plays the role of powerful dramatic and affective engagement. This is a practice that contradicts the conventional tenets of Arabic journalism. The study uses a qualitative paradigm and it aims to analyse a corpus of English news articles and their related Arabic translations in order to assess the hyperbolic figures. The study uses Venuti’s domesticated theoretical framework and adapts the calibrated amplification. The findings of the study states that literalist strategies constantly neutralize the expected impact, but culturally agreed amplified meanings achieve a deeper resonance. The study, therefore, contests that a culturally inclined translational praxis that holds the rhetoric power of hyperbole agrees with the principles of hyperbole without violating the impact of Arabic journalistic values.
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.